自分の家族をブッシュに殺された人は、本当は何と言っているか

↓期待される家族像(朝日新聞2004年4月17日夕刊・「〜窓・論説委員室から〜」)


 イラクで人質になった3人の家族に対する非難をあちらこちらで聞きながら、この国には「期待される人質の家族像」というのがあると思った。
 国民や政府への謝罪と感謝、自己責任の確認、そのうえでの助命の嘆願。間違えても、政府の政策にかかわる発言は控える、というような人間像だ。
 家族が自衛隊の撤退などについては口をつぐみ、次第に期待される家族像に沿うようになるのを見ながら、有形無形の強い圧力があったのだろうと同情した。
 こどもやきょうだいが人質になっただけでも、たいへんなショックだと思うが、自分たちの行動が批判されたり、「自作自演」などと誹謗されれば、家族も生きた心地がなかったに違いない。
 今回の人質とは立場や状況も違うとは思うが、イラクで戦死した米兵の親が「私の子どもはブッシュに殺された」と堂々と語ることのできる米国との「風土」の違いを感ぜざるを得なかった。
 個人の勝手な意見や振る舞いは「非国民」だとして許さず、国家が理想とする人間像を強いたのが戦争中の日本だった。「銃後」を守る出征兵士の家庭には、戦死公報が届いても涙を見せてはならぬという目に見えない空気があったという。
 3人の自己責任問題は残る。家族にも感情的な発言があったろう。だが、家族への非難を見ると、かつての日本をつい思い浮かべてしまう。まさか「銃後の思想」が復活したのではあるまいが。<高成田亨
「私の子どもはブッシュに殺された」と言っている米兵の親は、たとえばこのように報道されていますが
↓Mom Says President 'Personally Responsible' For Son's Death(NBC5.com)
http://www.nbc5.com/news/2635513/detail.html?z=dp&dpswid=2265994&dppid=65194

Father, Brothers Disagree With Mother On War

POSTED: 1:29 p.m. CST November 13, 2003
UPDATED: 6:21 p.m. CST November 13, 2003

CHICAGO -- The mother of an Illinois National Guard pilot killed in Iraq says she holds President George W. Bush "personally responsible" for the death of her son.

Rosemarie Dietz Slavenas (pictured, left) blamed Bush and said her son died because the United States lacks what she calls a "civilized foreign policy."

Slavenas held a private civilian ceremony for her son, Lt. Brian Slavenas (pictured, right), NBC5's Charlie Wojciechowski reported on Thursday. After the ceremony, a bugler played taps and Slavenas' mother came out of the church to speak to the media.

"My son was not a soldier," Slavenas said. "He was my son. George [W.] Bush killed my son. I request in Brian's name a stop to the killing. No more preemptive wars."

Hundreds of people attended the funeral Thursday for 1st Lt. Brian Slavenas. He was remembered by several speakers at Faith United Methodist Church in Genoa as a wonderful man and a good friend.

Just a few hours later, and just blocks away, another service was held for Slavenas (pictured, left), Wojciechowski reported. At the Genoa Veteran's Home, the 30-year-old pilot was remembered as a brave soldier by his father and brothers, who served in the military.

"Brian's death was not caused by President Bush," said Slavenas' brother, Eric. "We stand behind President Bush. [Brian's] death was caused by an Iraqi guerrilla who fired a missile, which took down his aircraft."

"I see my son as a hero," said Ronald Slavenas, Brian's father. "He was not a high-strutting soldier. He was no Rambo. But he was doing the best he could for his country. He did his job."

Slavenas was one of 15 soldiers killed when insurgents shot down a Chinook helicopter west of Baghdad earlier this month. Slavenas was a member of the Peoria-based F-Company 106 Aviation Battalion.

で、いきなりサブ・タイトルが「Father, Brothers Disagree With Mother On War(父ときょうだいは違う意見)」なんですけど。確かに、記事の本文を読むと、「He was my son. George [W.] Bush killed my son. I request in Brian's name a stop to the killing. No more preemptive wars.(ブライアン(=息子の名前)のためにも、殺し合いをやめて欲しい。先制攻撃は嫌だ)」とお母さんは言ってますが、兄弟のひとりは「Brian's death was not caused by President Bush(大統領には関係のないことだ)」と言ってるし、父親にいたっては「I see my son as a hero(英雄だと思っている)」と言ってるんですが。
で、Rosemarie Dietz Slavenas(ローズマリー・ディーツ・スレイブナス)さんは、ブッシュ大統領にこんな手紙を送った人。
↓私たちは悲しみ、あなたは儲ける。(翻訳)
http://www.wakabayashi.com/news/brian.html
アメリカだとこんなサイトで紹介されてたりします
http://www.socialistworker.org/2003-2/477/477_04_Slavenas.shtml
うわぁ。アメリカの左寄り系サイトですか。
とりあえず、「GEORGE BUSH killed my son」「Rosemarie Dietz Slavenas」でサイト検索してみると、朝日新聞の高成田亨さんが語っている以上に面白いことが発見されるのでは、と思います。
俺の感じとしては、「アメリカ政府を批判しているローズマリーさん」を、政治的に利用している左寄りのかたがたがいるな、ということぐらいでしょうか。
しかしもう、インターネット時代の今、「事実の断片をコラムニストの都合にあわせて都合よく引用し、事実に対する誤誘導を招く」ように俺には思える筆法は堪忍して欲しいところです。
日本でも拉致されたかたの一人が殺されたと仮定して、「息子(娘)は小泉に殺された」と語る親・兄弟はマスコミが報道するかも知れませんが、「息子(娘)が殺されたのは自業自得・自己責任。政府に責任はない」と堂々と語る親・兄弟が現れたとしたら、ちゃんとニュースで報道されるでしょうか。日本のマスコミは、政府批判をしたいがために、余計なことまでしている(あるいは、しない)ような気がします。